Este libro, en una edición para coleccionistas y bibliófilos –porque Amistades Particulares, la editorial de la memoria LGBTIQ+, tiene vocación minoritaria, y, de hecho, … de este volumen solo se han editado 90 ejemplares en papel de 90 gr. ahuesado–, nos descubre al conde August Graf von Platen Hallermünde (1796-1835), un escritor «muy desconocido en España». Aunque David Pujante (Cartagena, 1953), autor de los comentarios, selección y traducción de ‘Poesía amorosa con nombre propio’ (2026), lo ubica en el proscenio de los grandes poetas por versos como estos: «A quien hirió Belleza con su dardo, / el dolor del amor lo perseguirá siempre».
El poeta, ensayista y catedrático de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Valladolid muestra por vez primera en español la poesía amorosa de este autor que es considerado «el último heredero de la grandeza romántica alemana».
Conoceremos, gracias a sus diarios y a su correspondencia, a los destinatarios de estos poemas de corte amorosa, en un paseo cronológico comentado por Pujante por los nombres de estos jóvenes (compañeros de milicia, estudios o amistades). «Este hombre escribe poesía homoerótica en un momento en que eso era imposible», comenta Pujante a LA VERDAD.
Un referente para otros autores
«Puede decirse que el protagonista de la novela corta ‘Muerte en Venecia’ de Thomas Mann escribía versos, porque es así. Porque Thomas Mann se inspira en August von Platen para su personaje de Gustav von Aschenbach»
David Pujante
«Von Platen, además de poeta principalmente, pero también dramaturgo y autor de unos jugosos diarios, fue un hombre muy importante, para Goethe es alguien extraordinario. Puede decirse que el protagonista de la novela corta ‘Muerte en Venecia’ de Thomas Mann escribía versos, porque es así. Porque Thomas Mann se inspira en August von Platen para su personaje de Gustav von Aschenbach [un escritor maduro que recobra la inspiración en Venecia]. Su base es el primer poema que aparece en ‘Poesía amorosa con nombre propio’, el titulado ‘Tristán’».
Fechado en enero de 1825, dice así: «Quien con sus ojos mira la Belleza, / se encuentra entre los brazos de la muerte; / no sirve para nada ya en el mundo; / y sin embargo, tiembla ante la muerte, / quien con sus ojos mira la Belleza. / El dolor del amor lo perseguirá siempre, / pues sólo un loco espera, en este mundo, / satisfacer impulso semejante: / A quien hirió Belleza con su dardo, / el dolor del amor lo perseguirá siempre. / Como un arroyo deseará secarse, / en cada soplo de aire aspirar un veneno, / y oler la muerte en cada flor: Aquel / que con sus ojos mira la Belleza, / como un arroyo deseará secarse».
El conde August Graf von Platen Hallermünde (1796-1835) pintado por Moritz Rugendas en 1830.
La belleza y la muerte como temas principales: «Como tú te enfrentes a la belleza, y quedes fascinado, ya la muerte te tiene en sus brazos: quien con sus ojos mire a la belleza, se encuentra en los brazos de la muerte, según Von Platen». En las escuelas alemanas, recuerda Pujante, este poema era de aprendizaje obligatorio por los estudiantes. Efectivamente, según el cartagenero, el mundo en que Von Platen vivió «impedía la realización del viejo y clásico ideal, y convirtió todos sus amores por sus jóvenes colegas (que tendrían que ser mayormente e inevitablemente platónicos) en una terrible tortura, en un suplicio de Tántalo. Así que, el amor ideal acaba siendo un destructor amor-pasión, en el que se reconoce su otra progenie, la romántica. Clasicismo y romanticismo son los dos ingredientes de su creación y de su vida. Forma clásica, sentimiento romántico».
Von Platen, aristócrata, es recibido en Italia, a donde viaja siguiendo la idea de Goethe, por el rey Luis I de Baviera, y le escribe incluso una oda. «Hace muchos años», trae Pujante a colación, «yo traduje los ‘Sonetos venecianos y otros poemas’ (1999), que aparecieron en Pre-Textos con prólogo de Luis Antonio de Villena. Para Los Novísimos, Von Platen fue un referente decadente, porque se sitúa a final del Romanticismo y el decadentismo, y su forma extraordinaria de escritura a ellos les interesa».
De hecho, sigue presente en el panteón de muchos escritores culturalistas, esteticistas y decadentes, cree el catedrático, «porque representó como nadie el ideal amoroso y la evidente manifestación tanática que tiene todo amor-pasión, en este caso en versión homófila». Con el paso de los años, «Luis Antonio un día me habló de esta editorial de Carlos Sanrune, quien me ofreció publicar este volumen». Pujante ha tardado casi ocho años en dar forma al libro.
El arte de la traducción
«Yo he luchado porque no estuviera mi voz en la traducción de estos poemas de Von Platen, lo he procurado… aunque igual que el Cavafis de José María Álvarez no deja de ser Álvarez también…»
David Pujante
No tenía ninguna prisa. «Es toda una búsqueda sobre los hombres a los que dedica esos poemas. Von Platen tuvo relaciones, no era un santo, pero hay mucho platonismo. Estamos hablando de un conde, fue militar de jovencito, estuvo en las guerras contra Napoleón, y escribe poemas que no enseña a nadie, en realidad. En la universidad se enamora, y cuando se atreve con algunos, otros le dicen tú a donde vas… A veces la naturaleza nos da una cara. Pasa el río y parece apacible, pero en sus profundidades va revuelto. Las nubes, con los ribetes del sol, nos dice que pronto van a traer tormenta porque tú, que eras tan hermoso… nunca supe que me ibas a producir este dolor. La belleza del hombre, siempre, y la belleza de la naturaleza», reflexiona Pujante.
Pasiones inconfesables
«Cuando acaricio apenas los bucles de tu pelo, / el espléndido gorro que te adorna / y que oprime tus rizos, / me parece / que no hay corona de oro que pueda envidiar más. / Y envidio igualmente esa maldita pipa / que recibe el perenne contacto de tus labios. / El humo que desprende, y que siempre se aleja más y más, / es como los favores que te pido y nunca me concedes», escribe Von Platen en diciembre de 1822. En los diarios escribe mucho al principio sobre sus pasiones inconfesables, «pero lo bonito es que conforme fue evolucionando más en su vida eso lo trasladó a sus poemas, y escribía menos en los diarios y hacía más poemas», destaca el catedrático de la Universidad de Valladolid. «Yo he luchado porque no estuviera mi voz en la traducción de estos poemas, lo he procurado… aunque igual que el Cavafis de José María Álvarez no deja de ser Álvarez también…».
Von Platen, «el primer gay moderno», murió, posiblemente de cólera, en 1835 en Siracusa (Sicilia). Conoció el amor y sus peligros.

Soy William Abrego, me uní como ejecutivo de SEO y me abrí camino hasta el puesto de Gerente Asociado de Marketing Digital en 5 años en Prudour Pvt. Ltd. Tengo un conocimiento profundo de SEO en la página y fuera de la página, así como herramientas de marketing de contenido y diferentes estrategias de SEO para promover informes de investigación de mercado y monitorear el tráfico del sitio web, los resultados de búsqueda y el desarrollo de estrategias. Creo que soy el candidato adecuado para este perfil ya que tengo las habilidades y experiencia requeridas.
Enlace de origen : Publican por fin en español la poesía homoerótica del conde Von Platen, «el primer gay moderno»