La asociación de traductores españoles carga contra Netflix por los subtítulos de El juego del calamar 2

Solo unas semanas después de su estreno, El juego del calamar ya se ha convertido oficialmente en la serie más vista de la historia de Netflix, superando por mucho a la que hasta ahora ostentaba el récord, Los Bridgerton. Sin embargo, incluso un éxito sin precedentes como este tiene sus sombras. Y es que ahora la asociación de traductores españoles carga contra Netflix por los subtítulos de El juego del calamar. La ATRAE (Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España) ha emitido un comunicado a través de su cuenta de Twitter en el que ha explicado la situación y por qué se trata de un problema que afecta al sector y también al público consumidor.

“El juego del calamar, la serie más vista de Netflix, está subtitulada con posedición, una práctica que precariza el sector, empeora la calidad de los subtítulos, las condiciones laborales de los traductores y que solo beneficia a las grandes empresas, que abaratan costes”, comienza apuntando el comunicado. La técnica de posedición consiste en traducir el texto original desde un traductor automático, mientras que la labor del traductor queda reducida a una posterior revisión del resultado para corregir errores y adaptar ciertos aspectos del mismo. Sin embargo, este proceso no solo precariza el sector de la traducción, sino que también imposibilita la localización al idioma de cada país y acaba generando un subtitulado de peor calidad para el espectador.

Netflix sube su precio en España con efecto inmediato

Casi veinticuatro horas después de viralizarse en redes sociales, Netflix no ha querido hacer declaraciones al respecto, mientras que la ATRAE sigue pidiendo explicaciones y que esto no vuelva a suceder en un futuro por el bien de la industria y de los propios usuarios. La polémica se produce justo en el momento en que Netflix ha anunciado una subida de precios en las suscripciones en España. Un incremento que Netflix atribuye a la creciente producción de contenido original, también de obras españolas exclusivas de la plataforma de video on demand.

source https://www.somosxbox.com/la-asociacion-de-traductores-espanoles-carga-contra-netflix-por-los-subtitulos-de-el-juego-del-calamar/915397

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *